Page 119 - Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов до Рюриковского времени
P. 119

стороне этого лазурного камня, представленной мною на табл. V, № 18.
                     Известно,   что   слово   «Иегова»   гностиками   сокращено   в   Иао   или   Иа;   последнее
               сокращение представляет только первую и последнюю буквы имени Иеговы (И-а) и заменяет
               здесь Альфу и Омегу. Следовательно, не подлежит никакому сомнению, что под словом
               «Иа» подразумевается никто иной, как Иегова. Далее мы находим в ней три грецизма, для
               которых, вероятно, сочинитель не мог найти под рукою славянских выражений (Соседство с
               греками, а может быть и смешение могло произвести и смешение обоих языков. Какое племя
               многочисленнее в смешении двух народов, того и язык более сохранится, а поэтому по
               количеству   принятых   в   какой-либо   язык   чужестранных   слов   можно   верно   судить   и   о
               взаимном   отношении   этих   двух   народов   между   собой.  -  Примеч.   переводчика.).   Это
               обстоятельство можно объяснить и настоящим нашим положением, когда мы употребляем в
               разговоре   часто   французские   блестки,   имея   полную   возможность   выразиться   на   своем
               отечественном языке. Упомянутые три грецизма суть следующие:
                     Первый:

                     - мировой или жизненный дух, который здесь ославянирован в «анемой».

                     Второй: Lares  -  боги-защитники, которым дано здесь славянское окончание, и они
               названы «лариками».
                     Третий: по-видимому, составной из

                     :трижды истинно, могущий; что, конечно, одним словом по-славянски трудно было
               выразить.


                     Я читаю надпись эту так:
                     1. В подлиннике:
                     Иегова ее матерень анемой; не мей ларикiи тилеi еай
                     Трикiриделiони; ликонен Эрта все ай!
                     2. По-русски:
                     Иегова есть всемощный дух; не имей божков кроме его
                     Трикраты-истинно-крепкого; бей челом вся земля!


                     Я   утверждать   не   могу,   можно   ли   отнести   этот   славяногностический   камень   к
               памятникам письменности до Рождества Христова. Но как в самом изображении, так и в
               надписи   нет   никаких   признаков,   что   Славяне   имели   тогда   какое-либо   сведение   о
               христианстве.
                     О   форме   некоторых   букв   должно   ещё   сказать,   что   М   является   здесь   в   виде   Н;
               собственно Н же употребляется латинский; но если эта буква перечеркнута навыворот, т.е. от
               левой ножки   снизу  вверх к  правой,  то  она  слывет  за  С;  поэтому  во всей  надписи  не
               встречается другой М или С.



                                          XIX. СТАТУЯ ВЕНЕРЫ. Табл. V, № 19

                     Как Dempster в «Etruria regali» табл. XLI, так и Gori в «Antiquitates etruscae» табл. 1, №
               6, передают   изображение  этой  превосходно  отделанной  бронзовой   фигуры, имеющей   в
               вышину 1 фут 3 дюйма. Они называют её Помоной. Поводом к этому послужило, вероятно,
               держимое ею в правой руке яблоко, присуждённое ей Парисом; ибо фигура довольно ясно
               представляет богиню любви.
                     Сзади на одеянии её находящаяся этрусская надпись неодинаково передана в обоих
               изображениях. Находящейся в конце надписи у Gori буквы i недостает у Dempster’a. Но так
               как копия первого снята 47 годами позднее (1770) Dempster’oвой (1723), то, предполагая, что
               позднейшее издание должно быть сделано с большей тщательностью, я взял первую для
   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124