Page 117 - Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов до Рюриковского времени
P. 117
встречаются даже ни на древнейших монетах македонских царей, ни на таковых же,
принадлежавших греческим и итальянским городам. Славянский алфавит этой надписи
помещён уже мной на первой таблице. Для удобства читателя здесь, на 4-й доске, под самым
камнем, изображена надпись, в оригинале змеисто извивающаяся, но здесь обыкновенным
уже нынешним порядком от левой руки к правой написанная; а буквы, соединённые в
оригинал монограмматически, здесь разделены, но их слитие в оригинале обозначено вверху
скобками, а внизу означен точками идущий обратно бустрофедон. Итак, я читаю:
1. В оригинале:
Данае iма ему, Терреги, ауреа лейем;
А эр аддалес Эзмень эртоном ланi пучити.
2. По-русски:
Данаю взял он, трикраты-мощный, золотым дождём (лейем ); А руду отдал Эсмень;
(чтоб) железом лоно (земли) пучити.
Юпитер называется здесь трикратымощным, как обозначали его греки и римляне; но
так как славянин не имел для него особенного имени, то вместо частицы Теr (слова Terregi)
поставлены в оригинале три палочки, т.е. выражение сделано числом. Для золотого дождя
Славянин также не нашёл в своём языке выражения и поставил латинское слово «аuгеа»
(Место, где поставлен был этот камень, показывает, что Славяне были ближними соседями
римлян; да и самая насмешка, по моему мнению, над Юпитером свидетельствует, что
Славяне были в тесном сношении с римлянами, а потому очень возможно было заимствовать
тем и другим какие-либо слова друг у друга и поэтому могли оказаться в славянских
надписях латинские слова regi, aurea и, может быть, многие другие. Но чтобы Славяне не
имели в то время в своём языке названия золоту, в том я весьма сомневаюсь, ибо
впоследствии мы увидим, что торговля давно существовала у Славян, следовательно, они
были знакомы и с золотом и имели для него название. - Примеч. переводчика.). Имя Эрта
(Hertha - земля как простая масса) есть оригинально славянское и встречается часто в
надписях, например здесь под № XVIII. Но ей поклонялись как божеству под именем Апии.
А поэтому она являлась у древнейших Славян, названных от греков Скифами, в двояком
виде: физически и морально - как глыба земли и как душа земная.
VI. ОСКИЙСКАЯ НАДПИСЬ. Табл. IV, № 16 а, b
Я заимствую эту надпись, под литерою «а», из «C.R. Lepsius Inscriptiones umbricae et
oscae, 1841», где она изображена на табл.XXVII, № 44, а впоследствии в предисловии к
тексту, стр. XI, в исправленном виде повторена. Mommsen, девять лет спустя, передает то же
изображение на табл. VIII, № 4, но с замечательно измененными формами букв,
изображенных мной под литерой b. Которая из двух вернее, можно только определить
сравнением с оригиналом; впрочем, кажется, что Mommsen’oвo изображение вернее; потому
что у него некоторые буквы имеют прицепочки, отсутствующие у Lepsius’a; между тем
должно предположить, что копировщик скорее может что-либо пропустить по недосмотру,
нежели прибавить от себя то, чего не находится в оригинале.
Сохраняющийся теперь в Museo Borbonico камень, имеющий три фута в длину, найден,
по Gwarini, в Castel di Sango. Предположенное истолкование надписи: Pacullus Decius, Paculli
filius, sua impensa, vel pecunia fecit, vel posuit - весьма далеко от истинного содержания,
которое на славянском языке философски преломляет трость над ничтожеством и
кратковременностью земной жизни. Надпись читается так:
1) В оригинале:
Почо дее, почо свiатъ?
Эй дiво! и пошедлъ.
2) По-русски:
Почто дела, почто и свет!