Page 72 - Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов до Рюриковского времени
P. 72

соседние   магометане   презирают   его   и   ненавидят   [74].   Что   этот   выселок   был   гораздо
               значительнее той числительности, в которой мы его теперь обретаем, свидетельствуют нам
               санскритские   сочинения,   сохранившиеся   у   того   же   племени,   но   далее   от   Парсов
               отселившегося и принявшего впоследствии другое верование.
                     Как видно из сказанного, история весьма мало сохранила для нас данных об этом
               древнем   родовом   народе   и   возможно   было   разъяснять   себе   эту   глубь   старины   только
               этнографически и филологически; но обретение санскритских письмен и изучение этого
               древнего   языка   не   только   открыло   всю   внутреннюю   жизнь   индийского   народа,   столь
               богатую развитием человечества, но и заставило по сходству этого языка преимущественно с
               славянским   полагать,   что   Славяне   откочевали   из   Индии   в   Европу.   Второй   источник,
               которым, впрочем, почти вовсе не пользовались, состоял в следующем: еще до короткого
               ознакомления нашего с литературой санскритской французский ориенталист Анкетиль дю
               Перрон добыл в Гузурате список с книги, известной ныне под названием Зенд-Авесты,
               сочинения Зороастра. Язык, на котором она написана, оказался, так же как и санскритский,
               мёртвым и сохраняется только между жрецов. Дю Перрон назвал его зендским по поводу к
               тому   самого   заглавия   книги   «Зенд-Авеста».   Труд   его   долго   оставался   без   особенного
               внимания к нему, ибо ошибочное название языка бросило сильную тень на просветлевшую
               точку истории, и многие учёные тщетно искали, куда географически поместить Зендов. Это
               обстоятельство весьма похоже на спорных Руссов Шлёцера, за определение родины которых
               бились столь долгое время Германцы и Славяне не только одни против других, но даже те и
               другие взаимно между собой.
                     Ныне профессору восточных языков в Берлине г-ну Петрашевскому мы обязаны новым
               переводом   первых   пяти   книг   Зенд-Авесты   на   польский   язык.   Его   основательные
               доказательства и постановка подлинника с переводом в параллель на одной странице ясно
               убеждают нас, что мнимый зендский язык есть родовой или исходный и для санскритского, и
               для славянского, но самое большее его сходство с польским, преимущественно пред всеми
               славянскими наречиями, что замечает и сам переводчик. Этот источник есть теперь богатый
               родник для славянской истории.
                     По правилу чтения Г. Петрашевского, заглавие книги «Зенд-Авеста» должно читать
               «Зендашта», ибо это слово состоит из существительного «зен», означающего «жизнь», и
               глагола «дадь», значащего «давать», и в слитии своём в одно слово означает жизнедателя
               или жизнедавца, т.е. Творца вселенной. Всё это сочинение состоит из разговора Зороастра
               или,  по чтению  Г.  Петрашевского,  Зердеста  [75],  с  Богом о  законах,   долженствующих
               служить руководством для людей вообще. Кроме того, в нём заключаются правила для новой
               колонии. Видимо, что целью этого сочинения было желание Зердеста выслать из своей
               страны колонию к прибрежью Балтийского моря, поручив её предводительству сына своего;
               о каковом назначении, по словам его, заповедал ему сам Бог.
                     По   этому   поводу   и   первые   пять   книг   Зендашты   носят   название   Вендидадь,
               сохранившееся  как   в  прозвании   самих  колонистов  Вендами   или  Венедами,   так  и  в  их
               знаменитом некогда городе Винете или Винеде.  - Весь этот разговор состоит из вопросов
               Зердеста и ответов на них Бога.
                     Свойства этого мнимозендского или, правильнее сказать, парсского языка, а равно и
               первоначальные выселки Парсов с Индукуша в Бактрию, а потом уже далее на юг и запад,
               свидетельствуют в свою очередь, что зендский язык старше санскритского и потому должно
               почитать его родовым, а не племенным в числе славянских идиом. Мы должны сказать, что
               Аристотель полагает Зердеста жившим за 6000 лет до Платона, по другим писателям он жил
               за 5000 лет до разорения Трои, а по исследованиям Роде за 2000 лет до Рождества Христова.
               Зердест   родился  в  городе  Гдани   или  Гедани,   в  Бактрии,   невольно напоминающем   нам
               славянский город Гданьск, нынешний Данциг. Отца его звали Старошастом, а мать - Догдою.
                     Зороастр   приводит   в   своём   сочинении   шестнадцать   выселков   парсских,   кроме
               предположенного им самим к Балтийскому поморью; но куда отправился первый выселок,
               того он не определяет, а только упоминает о его совершении.
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77